Lietuvos grafinio dizaino istorija ir tradicija yra neatsiejama nuo „Taros“ vardo. Taip sutrumpintai jame dirbę dailininkai-konstruktoriai vadino svarbiausią sovietiniais metais Vilniuje veikusią grafinio dizaino instituciją – Eksperimentinį taros ir įpakavimo konstravimo biurą. Biure dirbusiems dizaineriams, tarp kurių buvo įvairias meno specialybes baigę dailininkai ir neįprastai daug moterų, Tara tapo bendriniu raktiniu žodžiu jų darbovietei pavadinti, nes tikrasis šios įstaigos pavadinimas buvo biurokratiškai ilgas ir per kelis biuro gyvavimo dešimtmečius ne kartą keitėsi.
Tada ir dabar. Sovietinės okupacijos metais biure buvo kuriamos ir projektuojamos ne tik įvairiausios pakuotės, logotipai, plakatai ir reklaminiai leidiniai, biuras taip pat turėjo įgyvendinti įvairias propagandines užduotis. Greičiausiai kaip tik dėl to, Lietuvai atkūrus nepriklausomybę ir prasidėjus visuotiniams privatizacijos procesams, nebuvo išsaugotas biure kauptas archyvas, nes jis buvo laikomas pernelyg sovietiniu. Tai labai apsunkino „Taros“ biuro ir to laikotarpio grafinio dizaino tyrimus, dėl ko nemažai reiškinių, vardų bei kūrinių neišvengiamai nugrimzdo į nežinią.
Čia ir ten. Biuro veiklos metai apėmė Šaltojo karo laikotarpį, kai dėl Geležinės uždangos Rytų pusės žmonėms laisvai keliauti po Vakarus nebuvo įmanoma. Tačiau biuras turėjo specifinį statusą, susijusį su sovietų mėginimu varžytis su Vakarais įvairiose srityse. Todėl dalis Taros biuro dailininkų sukurtų pakuočių ir reklaminių leidinių buvo rodomos Rytų bloko ir Vakarų šalyse rengtose sovietinėse „eksportinėse“ parodose. Tačiau tada ta produkcija dėl ignoruojamo sovietinio propagandinio turinio užsienyje dažnai likdavo nepastebėta, o Lietuvoje dėl cenzūros įžvelgiamo neva vakarietiškumo – taip pat dažnai nedemonstruojama arba tiesiog nereikšminga.
Karolina Jakaitė ir Deimantė Jasiulevičiūtė: „Knygą kūrėme kaip grafinio dizaino eksperimentą, įvedėme žaismingą būdą pažinti Taros biuro pavyzdžius per teminius ABC skyrius ir Glosarijaus navigaciją. Per visą knygą tarsi įspaudai ant pakuočių yra pažymėti Glosarijaus raktiniai žodžiai, leidžiantys naviguoti tarp Tada ir Dabar, Čia ir Ten, šiek tiek kontekstualiau supažindinantys su Taros biuro laikotarpiu, ten kūrusių dailininkų intencijomis ir praktikomis“.
Knygos sudarytojos dėkoja daugybei žmonių, institucijų, palaikiusių ir parėmusių šią iniciatyvą. Knygoje publikuojama apie 350 iliustracijų, surinktų ilgamečių tyrimų eigoje iš Lietuvos centrinio valstybės archyvo, Lietuvos literatūros ir meno archyvo, tačiau dauguma vizualinių pavyzdžių yra iš privačių, biure dirbusių dailininkų ir jų artimųjų išsaugotų archyvų – Kęstučio Gvaldos, Juozo Gelgudos, Monikos Jonaitienės, Vlado Lisaičio, Petrutės Masiulionytės, Kęstučio Ramono, Vincento Sako, Raisos Šmuriginaitės ir kitų. Kaip tik jiems – Taros biuro dailininkams, jų šviesiam atminimui, ypač Kęstučiui Gvaldos 100-mečiui ir dedikuojama ši knyga.
Knyga išleista Vokietijos leidykloje Spector Books, bendradarbiaujant su leidykla LAPAS, kuri rūpinsis sklaida Lietuvoje ir Baltijos šalyse. Tai pirma originali lietuvių autorių knyga leidžiama šioje užsienio leidykloje. „Spector Books“ – tai viena prestižiškiausių meno, architektūros ir dizaino leidyklų pasaulyje, įsikūrusi Leipcige, Vokietijoje. „Spector Books“ leidybos praktika veikia meno, teorijos ir dizaino sankirtose daugiau kaip 20 metų.
Sudarytojos:
Karolina Jakaitė
Deimantė Jasiulevičiūtė
Tekstai: Karolina Jakaitė
Recenzentės:
Prof. dr. Lolita Jablonskienė (Vilniaus dailės akademija)
Prof. dr. (hp) Giedrė Jankevičiūtė (Lietuvos kultūros tyrimų institutas)
Papildomas esė:
Paul Gangloff
Grafinis dizainas:
Zuzana Kostelanská
Oriol Cabarrocas
Dizaino redaktorė: Deimantė Jasiulevičiūtė
Vertėja iš lietuvių kalbos: Laima Bezginaitė
Anglų kalbos redaktorė: Tania Theodorou
Korektūra:
Laima Bezginaitė
Anne König
Vaizdų koregavimas: ScanColor Reprostudio GmbH Leipzig
Popierius: Kraftkarton, Munken Print White 1.8, Maxi Gloss
Šriftai: Univers, FX Matrix
Spaustuvė: Druckhaus Sportflieger Berlin
Leidėjas: Spector books, 2025
ISBN 978-3-95905-860-5
Viršelyje: fragmentas iš Monikos Jonaitienės saldainių dėžutės „Kaip gi gražus gražus rūtelių darželis“, apie 1970, asmeninis Kęstučio Jonaičio archyvas
Knygos parengimą ir leidybą finansavo Olandijos fondas „Stimuleringsfonds Creatieve Industrie“, taip pat Lietuvos kultūros taryba, Lietuvos ir Slovakijos AB „Grafobal Vilnius“. Knygos vertimą į anglų kalbą parėmė Lietuvos kultūros institutas.
Instituciniai partneriai: Dizaino fondas, Vilniaus dailės akademija, SODAS 2123
Knygos pristatymą Vilniaus knygų mugėje remia Lietuvos kultūros taryba, Goethe's institutas Lietuvoje. Knygos pristatyme dalyvaus knygos leidėja Anne König iš Spector books (Vokietija).
Įsigyti knygą galite <čia>.